If you’re involved in international litigation or a multi-lingual suit, working with an expert legal translation company is critical to your success. But, what sets one translation company apart from the next? At ABS Translation, our native-speaking, certified translators are not only highly-qualified in translation, they’re also subject matter experts in many areas of legal practice. Here are five questions to ask if you want to hire the best legal translation company for your upcoming project.
Can they provide certified translations?
Accuracy is critical when it comes to legal translations. Because of this, many documents are required to be certified prior to submission, including a variety of court documents, financial disclosures and government issued records. Your translation agency should be able to certify your translations with confidence.
Are they native speakers?
There are nuances and subtleties in language that most textbooks cannot teach. Unless you have a native speaker translating your documents, there’s a chance that the intended meaning may not come through in the translated text.
Are they experienced in the subject matter?
Being fluent in a language isn’t enough to guarantee accurate translations, especially when the document in need of translation is tough for even a native speaker to understand. In highly-specialized areas, like medical, technical and legal fields, translators highly experienced in the subject matter are key. If a translator doesn’t understand the details of your document, it can result in big consequences, including missed filing deadlines, additional delays and added costs.
Do they handle confidential documents with care?
When it comes to translating something as serious as legal documents, your privacy comes first. If confidentiality is required, using open-sourced machine translation is simply not an option. You’ll want to choose a legal translation company that has a secure documents process and specially-encrypted servers.
Can they deliver results quickly?
Do your documents require an inter-language before they’re translated into the target language? Are there formatting requirements that add time to the project? If you need your documents translated in a timely manner, you’ll want to choose a legal translation company that knows how to identify potential roadblocks and has a record of accurate and prompt translations. After 20 years in the business, ABS has timing down to a science.